ユーザーはFS2の翻訳テキストを編集することができます。ユーザーは翻訳テキストの質を向上させたり、ゲームを新しい言語に対応させることができます。
翻訳したテキストは自由に配布して構いませんが、有料で販売するのはご遠慮ください。翻訳したテキストを提供してくださる方は、連絡先よりご連絡ください。開発者がスクリプトでチェックした後、ゲームに組み込まれ、次回アップデートで反映されます。報酬として提供できるのはクレジットへの名前の明記のみです。予めご了承ください。
翻訳を開始するには、ゲーム内のチャットウィンドウで「/exporttranslations」を実行します。セーブデータフォルダの「translate_edit_[version]」フォルダに翻訳テキストがエクスポートされます。
それらのファイルを編集することで、翻訳テキストの編集ができます。
ゲーム開始時に、セーブデータフォルダの「translate_edit_[version]」フォルダの翻訳テキストが自動で読み込まれます。
「languages.txt」は言語のデータです。tsv形式で入力しますが、拡張子はtxtです。それぞれの行に格納するデータは以下のとおりです。
言語名 | 値 |
---|---|
Afrikaans | 0 |
Arabic | 1 |
Basque | 2 |
Belarusian | 3 |
Bulgarian | 4 |
Catalan | 5 |
Chinese | 6 |
Czech | 7 |
Danish | 8 |
Dutch | 9 |
English | 10 |
Estonian | 11 |
Faroese | 12 |
Finnish | 13 |
French | 14 |
German | 15 |
Greek | 16 |
Hebrew | 17 |
Hungarian | 18 |
Icelandic | 19 |
Indonesian | 20 |
Italian | 21 |
Japanese | 22 |
Korean | 23 |
Latvian | 24 |
Lithuanian | 25 |
Norwegian | 26 |
Polish | 27 |
Portuguese | 28 |
Romanian | 29 |
Russian | 30 |
SerboCroatian | 31 |
Slovak | 32 |
Slovenian | 33 |
Spanish | 34 |
Swedish | 35 |
Thai | 36 |
Turkish | 37 |
Ukrainian | 38 |
Vietnamese | 39 |
ChineseSimplified | 40 |
ChineseTraditional | 41 |
languages.txt以外のファイルでは、最初の行にISO 639-1のコードを記述し、それ以降の行に翻訳テキストを記述し、最後の行に[EOF]を記述します。
テキストが正しく読み込まれなくなるため、行をずらしてはいけません。表計算ソフトを使って編集するといいかもしれません。
■で始まるテキストはコメントです。翻訳テキストを整理するために書いてあります。ゲーム中では使われません。
-は空白要素です。開発初期はデータの削除や挿入が多かったので、間を空けてデータを作っていた名残です。
StatesNameに含まれる「xDead」などの接頭辞xは、未使用のデータを表しています。ゲーム中では使われません。
[]で囲まれたテキストは置換文字列です。実行時にプログラムが別の文字列に置換するため、翻訳せずそのまま入力します。
チャットウィンドウで「/checktranslations」を実行することで、翻訳のチェックができます。翻訳テキストが空白でないか、置換文字列が含まれているかを、それぞれ確認できます。