ABC, Inc.
Home Profile Native Speaker Bilingualism Anecdotes FAQ Inquiries
 
Anecdotes
第13話:「俺だって日本に行って、日本の英語の試験を受けたら100%取れるぜ」
 

私は高校2年生の時に、通信教育で家庭内で日本語を習っていました(日本で言えば小学1生レベルの漢字とかですが)。私は試験で100%取れたのですが、それを知ったクラスメートに「俺だって日本に行って、日本の英語の試験を受けたら100%取れるぜ」と言われました。それは確かにそうです。でも、そこで私は「じゃ、お前は 英語(国語)の試験で何点だった?」と聞き返してあげると、彼はごく普通の平均点...それに対して私は学年で3位の点でした(しかもトップとの差は、わずか5%)。彼は顔を真っ赤に染め、"Oh... okay" と何一つ言い返せず去っていきました。

そして、日本に来たら日本に来たで、ある日「カワチさんはニュージーランドで育ったから英語が出来るだけだよね...」と、「だからズルい」と言わんばかりのことを言われました。それは確かにそうです。でも私は英語を喋れることを自慢したことは一度たりともありません。何故ならば、私が英語を喋れるのは当たり前だからです。もう一方、いくらニュージーランドの日本語の試験で100%が取れたからと言っても、実際に日本に来た時は殆ど日本語は喋れませんでした。私が英語を使えるのは当たり前でも、ここまで日本語を使いこなせるようになるまでは、たくさんの勉強、努力と長い年月をかけて、苦労も乗り越えて来たわけです。

ちなみに、その人も留学&ワーキングビザでアメリカに行っていたのですが、わずか2年で「もういいや」と思って帰国してしまったそうです。でも逆に言えば、もし彼ももっと粘り強く、10年でも歯を食いしばって頑張っていれば、彼にも今頃はもっと色々な道が開けていたことでしょう。

要するに、日本に来たのは自分が選んだ道、日本に20年いるのも自分の意思で決めたこと、日本語を猛勉強したのは自分自身の努力、翻訳者・ライターの道に突き進んだのも自分の責任。基本的に自分の人生は自分で責任を取り、切り開いて行くものだと私は思っています。

   

Home

当HPの文章、画像、などを無断で複製することは法律で禁じられています。

ABC-Inc. 2015 All rights reserved
Translation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランドTranslation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド