ABC, Inc.
Home profile NativeSpeaker Bilingualism Anecdotes FAQ inquiries
 
ABC Inc 翻訳 日英 ネイティブ
profile
    ABC Inc 翻訳 日英 ネイティブ      
ABC Inc 翻訳 日英 ネイティブ
Educational background                    
career    
publications1
publications2      
translator profile

     
   
PR  
 
 
education
1969年12月
1975年12月
1977年12月
1982年11月
1986年12月
1990年5月
  Richard Hudson Kindergarten 卒園
George St. Normal School 卒業
Dunedin North Intermediate 卒業
Otago Boys’ High School 卒業
University of Otago 動物学部卒業(BS)
University of Otago 海洋生物学部修士課程修了(MS)
論文グレード:A-(外部リンク)
 
     
 
         
career
  1987年2月〜1989年11月
1990年8月〜1990年12月

1991年12月〜2007年12月

2008年1月〜現在
  University of Otago 動物学部、実験室インストラクター
University of Otago 動物学部、研究員(限られた研究基金にて短期雇用)
東京の英語教材会社に入社 、英語主任講師&教材開発責任者(プロデューサー)
ABC,Inc. を立ち上げる。
翻訳家・英文ライターとして独立
 
   
             
 
publications 1
 
             
  1990年   国際学術誌:Continental Shelf Research 11(1): 1-22
論文名:Grazing rates of Nyctiphanes australis (Euphausiacea) in the laboratory and Otago Harbour, New Zealand, measured using three independent methods.
著者:McClatchie, S., P. Jaquiery, R. Kawachi and C. Pilditch
 
             
  1991年   国際学術誌:Marine Biology 104(2): 227-232
論文名:Epizoic diatoms on the euphausiid Nyctiphanes australis:
Consequences for gut-pigment analyses of whole krill.

著者:McClatchie, S., R. Kawachi and D.E. Dalley.
 

----------------------------------------------------

publications 2
本の中で名前を掲載されたもののみ
 
2005年4月 Hello Mommy!
発行所:総合法令出版株式会社
著者:船津洋
英文スクリプト:Y. Murakami, Steve R. Kawachi(ペンネーム)
 
2006年4月

B.B., Phonics - Stage 1(英語絵本シリーズ、計26冊)
雑誌で取り上げられたのはこちら
英文&イラスト:R. Hawkes(自分の名前から文字をとったペンネーム)

 
2006年4月 B.B., Phonics - Stage 2(英語絵本シリーズ、計26冊)
雑誌で取り上げられたのはこちら
英文&イラスト:R, Hawkes(自分の名前から文字をとったペンネーム)
 
2008年2月 バイリンガルキッズを育てよう!
発行所:株式会社メディアファクトリー
著者:森藤ゆかり(ビコ)
英文チェック:Steve R. Kawachi(ペンネーム)
 
2010年4月 U-CANのリーディング問題集 FOR THE TOEIC TEST
発行所:株式会社ユーキャン
監修者:横本勝也
著者:駒崎共子、大西伸一郎、寺島勲、R. Kawachi(英文書き下ろし担当)
 
他にも多数の(50種類を越える)英会話スクールプログラム、英語教材、英語教育関連著書など、英文原稿を書き下ろしています。
----------------------------------------------------
 
出版物(その他)
 
2015年2月 Dream Quest Poetry Contest - Winter 2014 - 2015
ライターのための国際コンクールで「詩」の部門にて3位入賞。
題名:"Autumn Shadows"
作者:Ryusuke Kawachi
   

2015年4月

Panasonic (Beautiful Japan)
2020年の東京オリンピックに向けてパナソニックが主催する、テレビでもお馴染みの「ビューティフルジャパン」プロジェクトの「チームBJ」の「スタッフ一覧」に名前(Ryusuke Kawachi)が掲載されました(2行目)。若きアスリートを紹介する動画の英語版(日→英翻訳)を担当。

 
   
 
         
  好きな言葉:  

Work hard, play hard

人生とは己との戦いである。

人間が考えたものは、自分も人間である限り必ず解読出来る。

 
       
         
  嫌いな言葉:  

「カワチさんって英語が上手ですね!」

 
         
 
   
     
 
ABC Inc 翻訳 日英 ネイティブ
 
     
 

私は2歳から27歳まで、つまり言語獲得において最も重要な時期をニュージーランドで過ごしました。言い換えれば、物心の付いた頃から社会人になるまで日本人の全くいない(当時)環境で育ち、家庭内でさえも兄弟とは物心の付いた頃から英語のみで生活しており、日本語は両親との会話だけに7〜8割だけ使っていました。また、19歳の頃には親元を離れ(今では日本でも流行り始めている)シェアハウスで友人達と共同生活を始めたので、ニュージーランドにいた最後の8年間は両親とさえも日本語は殆ど使っていませんでした。そのため日本に単身帰国した際は日本語がほとんど喋れませんでした。つまり、私の母国語は英語です。日本に来てからは23年(2014年現在)になるので、今では日本語も普通に使えるようになりましたが、ここにたどり着くまで私は日本語を猛勉強し、今私が使っている日本語の8割ほどは私が日本に来てから習得したものです。非常に限られた日本語環境ではありましたが、幼児期からの両親との会話により、日本語の基礎はできていたので一般の外国人よりも確実に、より効率良く、日本語が習得できたのだと思っています。

なお、『ネイティブスピーカー』の語学力にも当然 大幅な個人差はあります。しかし私は大学院を卒業し、社会人の生活も英語圏で経験しております。また、ライターのための国際コンクールでも入賞経験があり、ネイティブスピーカーの中でも自分の英語力には自信があります。

専門は 日→英 翻訳となり、特に得意な分野は:

1)科学全般(バイオ、医学、医薬、化学、環境、海洋、技術など)
大学で取得した単位は動物学や海洋生物学を始め、数学、統計学、化学、生化学、微生物学、遺伝学、解剖学、発達心理学、認知心理学、エコロジー、植物学、進化生物学、陸水学など。

2)ビジネス全般
プレゼン資料、企画書、報告書、契約書、プレスリリース、ビジネスレター、推薦状、パンフレット、ホームページ、カタログ、社内報などの翻訳を手がけております。

3)映像翻訳
テレビ番組、観光案内ビデオ、企業PRビデオ、公共施設PRビデオ、機内ビデオなど、字幕翻訳・ナレーション翻訳供に数多くの実績と経験があります。

4)英文ライターとしても数多くの実績があります。

なお、今まで幅広く、学術論文から大手グローバル企業や、国の行政機関(外務省、経済産業省、国土交通省、水産庁、観光庁など)の案件など数多くこなして来た経験と実績がありますので、どんなに責任重大な案件でも安心してお任せいただけます。

操作可能なソフトは:

Microsoft Office (ワード、エクセル、パワーポイント)
Adobe Illustrator (コンピューター・グラフィックス)
Adobe Photoshop (コンピューター・グラフィックス)
Dreamweaver (ホームページ・ビルダー)
過去には3Dアニメションソフト(Strata 3D、Shade)、DTPソフト(Quark XPress、Adobe InDesign)、影像編集ソフト(Director、Premium)やオーディオ編集ソフト(SoundEdit)などを使った経験も豊富にあります。

ちなみに私の趣味は、アウトドアスポーツ、作詞(若い頃は8年間ほどバンド活動をし、作詞・作曲をしていた時代もありました)、絵画

 
     
     

 

Home

当HPの文章、画像、などを無断で複製することは法律で禁じられています。

ABC-Inc. 2018 All rights reserved
Translation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランドTranslation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド