ABC, Inc.
Home Profile Native Speaker Bilingualism Anecdotes FAQ Inquiries
 
bilingual
第14話:海外育ちなら、なぜタメグチを使わないの?
 

実は私、日本に来てから最初の4〜5年間は、勤め先の会社の部長・専務・社長を相手にお構いなく、思いっきりタメグチで喋っていました(笑)。これだけは仕方の無いことで、上司達にも多めに見てもらえました。何しろニュージーランドでは両親のみを相手に限られた日本語を使っていただけで、英語の方が断然に楽だったため、兄弟とは物心の付いた頃から英語オンリーで生活しており、周りにも当時は全くとも言えるほど日本人がいませんでした。

でも、それが許されるのは最初のころだけです。20年以上も日本にいるのに未だに圭吾が使えないというのはあり得ないのです。タメグチを使っていたら、それは単なる無礼者、単なる『日本語が下手な人』、または『わざとやっている人』なのです。

テレビでも、よく「ハーフ」のタレントとかが、ハーフであることをより強調するために髪の毛を染め、カラーコンタクトを付け、タメグチで喋っているのを見かけます。しかし、これらは全て演出・演技であり、日本に長年いるような人が圭吾を喋れないはずがないのです。

しかし、外国人=タメグチという固定概念があまりにも強く定着しているため、私のように日本語が普通に喋れる人が、「海外育ちなんです、、、」と説明しても、すんなり信じてもらえません。そこで、知人に「わざと変な日本語を使ってみては...?」とアドバイスを頂いたことさえあります(笑).....確かに。それが出来たら色々な意味で人生が楽になります。

しかし、私は『外国人』を1つのセールスポイントとしているタレントではありません。私は「真のバイリンガル」を目指したいからこそ、あえて日本語もキチンと使いたいと思っています。

   

Home

当HPの文章、画像、などを無断で複製することは法律で禁じられています。

ABC-Inc. 2015 All rights reserved
Translation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランドTranslation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド